Sanskrit : अर्वाग्रथं विश्ववारं त उग्रेन्द्र युक्तासो हरयो वहन्तु।
कीरिश्चिद्धि त्वा हवते स्वर्वानृधीमहि सधमादस्ते अद्य॥ ऋग्वेद ६-३७-१॥
Hindi : हे परमेश्वर! हमारे शरीर रथ में जो इंद्रियांरूपी घोड़े जुड़े हुए हैं वह इसे बाहरी वासनाओं की ओर खींचते हैं। हम आपका आव्हान करते हैं कि हमारा यह रथ बहारी विषयों में ना भटक कर अंतर्मुखी हो जाए और प्रभु की उपासना का आनंद अनुभव करें। (ऋग्वेद ६-३७-१)
English : O God! The Indriyan in the form of horses are attached to our body chariot, which draws it towards external luxuries. We invoke you that this chariot of ours should not wander into external subjects, become introverted, and experience the joy of worshipping the Lord. (Rig Veda 6-37-1)
अगली खबर पढ़ें
भारत
चेतना मंच
24 Jan 2022 03:29 PM
Sanskrit : अर्वाग्रथं विश्ववारं त उग्रेन्द्र युक्तासो हरयो वहन्तु।
कीरिश्चिद्धि त्वा हवते स्वर्वानृधीमहि सधमादस्ते अद्य॥ ऋग्वेद ६-३७-१॥
Hindi : हे परमेश्वर! हमारे शरीर रथ में जो इंद्रियांरूपी घोड़े जुड़े हुए हैं वह इसे बाहरी वासनाओं की ओर खींचते हैं। हम आपका आव्हान करते हैं कि हमारा यह रथ बहारी विषयों में ना भटक कर अंतर्मुखी हो जाए और प्रभु की उपासना का आनंद अनुभव करें। (ऋग्वेद ६-३७-१)
English : O God! The Indriyan in the form of horses are attached to our body chariot, which draws it towards external luxuries. We invoke you that this chariot of ours should not wander into external subjects, become introverted, and experience the joy of worshipping the Lord. (Rig Veda 6-37-1)
Sanskrit : अर्वाग्रथं विश्ववारं त उग्रेन्द्र युक्तासो हरयो वहन्तु।
कीरिश्चिद्धि त्वा हवते स्वर्वानृधीमहि सधमादस्ते अद्य॥ ऋग्वेद ६-३७-१॥
Hindi : हे परमेश्वर! हमारे शरीर रथ में जो इंद्रियांरूपी घोड़े जुड़े हुए हैं वह इसे बाहरी वासनाओं की ओर खींचते हैं। हम आपका आव्हान करते हैं कि हमारा यह रथ बहारी विषयों में ना भटक कर अंतर्मुखी हो जाए और प्रभु की उपासना का आनंद अनुभव करें। (ऋग्वेद ६-३७-१)
English : O God! The Indriyan in the form of horses are attached to our body chariot, which draws it towards external luxuries. We invoke you that this chariot of ours should not wander into external subjects, become introverted, and experience the joy of worshipping the Lord. (Rig Veda 6-37-1)
अगली खबर पढ़ें
भारत
चेतना मंच
24 Jan 2022 03:29 PM
Sanskrit : अर्वाग्रथं विश्ववारं त उग्रेन्द्र युक्तासो हरयो वहन्तु।
कीरिश्चिद्धि त्वा हवते स्वर्वानृधीमहि सधमादस्ते अद्य॥ ऋग्वेद ६-३७-१॥
Hindi : हे परमेश्वर! हमारे शरीर रथ में जो इंद्रियांरूपी घोड़े जुड़े हुए हैं वह इसे बाहरी वासनाओं की ओर खींचते हैं। हम आपका आव्हान करते हैं कि हमारा यह रथ बहारी विषयों में ना भटक कर अंतर्मुखी हो जाए और प्रभु की उपासना का आनंद अनुभव करें। (ऋग्वेद ६-३७-१)
English : O God! The Indriyan in the form of horses are attached to our body chariot, which draws it towards external luxuries. We invoke you that this chariot of ours should not wander into external subjects, become introverted, and experience the joy of worshipping the Lord. (Rig Veda 6-37-1)
Sanskrit : सत्रा मदासस्तव विश्वजन्याः सत्रा रायोऽध ये पार्थिवासः।
सत्रा वाजानामभवो विभक्ता यद्देवेषु धारयथा असुर्यम्॥ ऋग्वेद ६-३६-१॥
Hindi : हे परमेश्वर! आपका आनंद संसार के सभी प्राणियों के लिए है। वास्तव में पृथ्वी का सभी धन, अन्न और वैभव सभी के हित के लिए है। आप ही सभी देवताओं (जो देता है) सूर्य आदि में बल को स्थापित करते हो। (ऋग्वेद ६-३६-१)
English : O God! Your joy is meant for all beings in the world. All the wealth, food and splendour of the earth are for the benefit of all. You establish the vigour in all the Devtas (one who gives), the sun, etc. (Rig Veda 6-36-1)
भारत
चेतना मंच
29 Nov 2025 07:09 PM
Sanskrit : सत्रा मदासस्तव विश्वजन्याः सत्रा रायोऽध ये पार्थिवासः।
सत्रा वाजानामभवो विभक्ता यद्देवेषु धारयथा असुर्यम्॥ ऋग्वेद ६-३६-१॥
Hindi : हे परमेश्वर! आपका आनंद संसार के सभी प्राणियों के लिए है। वास्तव में पृथ्वी का सभी धन, अन्न और वैभव सभी के हित के लिए है। आप ही सभी देवताओं (जो देता है) सूर्य आदि में बल को स्थापित करते हो। (ऋग्वेद ६-३६-१)
English : O God! Your joy is meant for all beings in the world. All the wealth, food and splendour of the earth are for the benefit of all. You establish the vigour in all the Devtas (one who gives), the sun, etc. (Rig Veda 6-36-1)