Sanskrit : अहेळमान उप याहि यज्ञं तुभ्यं पवन्त इन्दवः सुतासः।
गावो न वज्रिन्स्वमोको अच्छेन्द्रा गहि प्रथमो यज्ञियानाम्॥ ऋग्वेद ६-४१-१॥
Hindi : प्रभु का प्रकाश हमें सदैव जीवन यज्ञ में प्राप्त हो। हमारा हृदय प्रभु का घर बन जाए। जिस प्रकार गाय अपने बछड़े की ओर भागती है उसी प्रकार हमारी उपासना का सोम प्रभु की ओर दौड़े। (ऋग्वेद ६-४१-१)
English : May we always get the light of GOD in the Yajna of life. May our heart become the house of the Lord. The SOM(elixir) of our adoration should move towards God in the same way that a cow runs towards its calf.(Rig Veda 6-41-1)
अगली खबर पढ़ें
भारत
चेतना मंच
01 Dec 2025 06:39 AM
Sanskrit : अहेळमान उप याहि यज्ञं तुभ्यं पवन्त इन्दवः सुतासः।
गावो न वज्रिन्स्वमोको अच्छेन्द्रा गहि प्रथमो यज्ञियानाम्॥ ऋग्वेद ६-४१-१॥
Hindi : प्रभु का प्रकाश हमें सदैव जीवन यज्ञ में प्राप्त हो। हमारा हृदय प्रभु का घर बन जाए। जिस प्रकार गाय अपने बछड़े की ओर भागती है उसी प्रकार हमारी उपासना का सोम प्रभु की ओर दौड़े। (ऋग्वेद ६-४१-१)
English : May we always get the light of GOD in the Yajna of life. May our heart become the house of the Lord. The SOM(elixir) of our adoration should move towards God in the same way that a cow runs towards its calf.(Rig Veda 6-41-1)
Sanskrit : अहेळमान उप याहि यज्ञं तुभ्यं पवन्त इन्दवः सुतासः।
गावो न वज्रिन्स्वमोको अच्छेन्द्रा गहि प्रथमो यज्ञियानाम्॥ ऋग्वेद ६-४१-१॥
Hindi : प्रभु का प्रकाश हमें सदैव जीवन यज्ञ में प्राप्त हो। हमारा हृदय प्रभु का घर बन जाए। जिस प्रकार गाय अपने बछड़े की ओर भागती है उसी प्रकार हमारी उपासना का सोम प्रभु की ओर दौड़े। (ऋग्वेद ६-४१-१)
English : May we always get the light of GOD in the Yajna of life. May our heart become the house of the Lord. The SOM(elixir) of our adoration should move towards God in the same way that a cow runs towards its calf.(Rig Veda 6-41-1)
अगली खबर पढ़ें
भारत
चेतना मंच
01 Dec 2025 06:39 AM
Sanskrit : अहेळमान उप याहि यज्ञं तुभ्यं पवन्त इन्दवः सुतासः।
गावो न वज्रिन्स्वमोको अच्छेन्द्रा गहि प्रथमो यज्ञियानाम्॥ ऋग्वेद ६-४१-१॥
Hindi : प्रभु का प्रकाश हमें सदैव जीवन यज्ञ में प्राप्त हो। हमारा हृदय प्रभु का घर बन जाए। जिस प्रकार गाय अपने बछड़े की ओर भागती है उसी प्रकार हमारी उपासना का सोम प्रभु की ओर दौड़े। (ऋग्वेद ६-४१-१)
English : May we always get the light of GOD in the Yajna of life. May our heart become the house of the Lord. The SOM(elixir) of our adoration should move towards God in the same way that a cow runs towards its calf.(Rig Veda 6-41-1)
Sanskrit : यदिन्द्र दिवि पार्ये यदृधग्यद्वा स्वे सदने यत्र वासि।
अतो नो यज्ञमवसे नियुत्वान्सजोषाः पाहि गिर्वणो मरुद्भिः॥ ऋग्वेद ६-४०-५॥
Hindi : हे राजन! चाहे आप दूर हों या पास या अपने ही घर में। आप जहां भी हैं, वहां से आप राज्य की रक्षा करते रहे, सत्य का प्रचार करते रहे और कल्याणकारी कार्यों में सहयोग करते रहे। श्रेष्ठ लोगों को अपने साथ जोड़कर लोगों के लिए सुख-समृद्धि लाएं। (ऋग्वेद ६-४०-५)
English : O Rajan! Whether you are far away or near or in your own home. Wherever you are, from there you continued to protect the state, propagate truth and cooperate in welfare works. Bring happiness and prosperity to the people by uniting the best people with you. (Rig Veda 6-40-5)
भारत
चेतना मंच
02 Dec 2025 04:23 AM
Sanskrit : यदिन्द्र दिवि पार्ये यदृधग्यद्वा स्वे सदने यत्र वासि।
अतो नो यज्ञमवसे नियुत्वान्सजोषाः पाहि गिर्वणो मरुद्भिः॥ ऋग्वेद ६-४०-५॥
Hindi : हे राजन! चाहे आप दूर हों या पास या अपने ही घर में। आप जहां भी हैं, वहां से आप राज्य की रक्षा करते रहे, सत्य का प्रचार करते रहे और कल्याणकारी कार्यों में सहयोग करते रहे। श्रेष्ठ लोगों को अपने साथ जोड़कर लोगों के लिए सुख-समृद्धि लाएं। (ऋग्वेद ६-४०-५)
English : O Rajan! Whether you are far away or near or in your own home. Wherever you are, from there you continued to protect the state, propagate truth and cooperate in welfare works. Bring happiness and prosperity to the people by uniting the best people with you. (Rig Veda 6-40-5)